Comentaires en gascon

Commentaires en gascon sur le dictionnaire, de J.J Fénié (sommité gasconne)

•Capvath las montanhas bearnesas  (Lo libe etnografic e lingüistic d’En Ubèrt Dutech).
•Vers les montagnes béarnaises (Le livre ethnographique et linguistique d’Hubert Dutech)

                               Avec ses racines à Sarrance et à Gurmençon, Hubert Dutech est un fils de la vallée d’Aspe, l’une des quatre vallées montagnardes du Béarn. Attaché à la langue et au patrimoine de ces terres pyrénéennes du domaine gascon, il a déjà publié d’autres livres (Langue et chansons en pays de Gascogne, la vie paysanne dans « Le temps des grues »… ou l’histoire béarnaise…)
Tous ces livres montrent la passion ancrée dans la peau et l’âme du psychologue scolaire retiré à Oloron. Ses jours son bien occupés. Justement, il a sorti ces jours-ci un nouveau et pesant ouvrage (422 pages) très fourni -un dictionnaire des vallées et du piémont béarnais. Il est limité géographiquement : les limites de chaque vallée son bien connues mais la notion de piémont est plus complexe à définir. Mais ceci est de peu d’importance. Bien qu’il soit rédigé en français, ce travail est toutefois rempli de gascon, car l’auteur a recueilli pendant des années, des mots et expressions. Des proverbes, tous illustrés autant que possible, avec suffisamment d’exemples tirés de textes en gascon, anciens ou récents. D’ailleurs, au début du livre son recensées toutes les sources utilisées. On y rencontre du joli monde : Xavier Navarrot, poète et chansonnier d’Oloron (1792-1862) ou Julien Casabonne (1897-1978) de Herrère dans l’Oloronais, ou l’instituteur et félibre Henri Pélisson (1846-1922) d’Arette en Barétous et d’autres dans la vallée d’Aspe qui sont tirés de l’oubli où ils pourraient continuer à dormir (Marie-Blanque, pleureuse d’Osse-en-Aspe -ou la famille Eygun-). Dans la vallée d’Ossau, dans la vallée de l’Ouzoum (Arthez d’Asson) et dans le secteur de Nay et de Pontacq, il a trouvé également des auteurs qui écrivirent joliment en òc. Entre autres, le fin poète Jean-Baptiste Bégarie, fauché par la mitraille en 1915, à 23 ans…
Bourrasse e rasette. Pays d’élevage, de bergers et donc de laine, le Béarn est aussi celui du béret (le dernier producteur est à Oloron) et d’autres industries liées au tissage. Celles-là, aujourd’hui, mis à part quelques unes de grande qualité, sont plutôt sinistrées. Toutefois, il est étonnant de voir la richesse du vocabulaire gascon pour désigner les tissus. Hubert Dutech en cite une série…. Cherchez la différence avec le synthétique et le polaire de maintenant.
Pour forger  (finaliser) son dictionnaire, monsieur Dutech est allé sur le terrain ; il a parlé, vérifié, comparé, farfouillé dans de vieux textes et souvent
puisé dans toute l’armée des lexiques et dictionnaires qui ne manquent pas, dont « Le trésor du félibrige » de Mistral, « lo Lespy », « lo Palay », et j’en passe.
Ce travail vaillant e minutieux restera, je pense, l’un de ces outils principaux, indispensables dans les bonnes médiathèques.

Texte originel paru dans le Sud-Ouest « Parlam gascon » et le « Jornalet landais ».
Dab los sons arraditz a Sarrança e Gurmençon, En Ubèrt Dutech es un hilh de la Valea d’Aspa, l’ua de las quate vaths montanhòlas deu Beam. Estacat a la lenga e au patrimòni d’aqueras tèrras pirenencas deu maine gascon, qu’a dejà publicat Iibes (Lenga e cançons, la vita paisana dens « Lo temps de las gruas » o l’istòria bearnesa). Tots que muishan la passion ancorada dens lo pièt e l’amna deu regent e psicolog escolari retirat a Auloron.  Plan ocupats que son los sons jorns. Justament aquestes dias qu’a sortit un navèth obratge pesuc (422 paginas) pr’amor qu’ès hòrt sabent – un diccionari de las vaths e deu pèmont bearnés-. Qu’es limitat geograficament : las termièras de cada vath son bien coneishudas mentre que la nocion de « pèmont » ès mei complexa a definir. Mes d’aquò, rai ! S’es redigit en francés, aqueth tribalh es totun conhit de gascon per’mor que l’autor a recuelhut, pendent annadas e annadas, mots, expressions. Arreproèrs, tots illustrats s’èra possible, dab pro d’exemples tirats de tèxtes en gascon, ancians o recents. D’alhors, au debut deu libe, qu’i a totas las honts utilizadas. Qu’i rencontran bèth monde : lo Xavièr de Navarròt, poèta e canconèr auloronés (1792-1862) o lo Julian de Casabona (1897-1978) de Herrèra, per la region d’Auloron, o lo regent felibre Enric Pelisson (1846-1922) d’Areta en Varetons (lo Landés Silvan Lacòste que’u citèt mei d’un còp per las soas « Versions gasconas »…) e d’autes per la Vath d’Aspa son tirats deu desbromb on poderén dromir (Maria Blanca. aurostèra d’Oùssa- o la familha Eygun). En Aussau, dens la vath de l’Ozom (Artès d’Asson) e dens los parçans de Nai e de Pontac qu’a trobat tanben autors qui escrivón beròjament en òc. Entre autes, lo fin poèta Joan-Baptiste Béguerie dalhat per la mitralha en 1915 a 23 ans…
Borrassa e raseta. Pais d’eslhevatge, d’aulhèrs e donc de lan, lo Bearn es tanben lo deu berret o deu  »bonet » com disen (lo darrèr productor es a Auloron) e autas industrias teishenèiras. Aqueras, uei, lhevat quauquas uas de gran qualitat, que son meilèu sinistradas. Totun, qu’ès estonant de véder la riquessa deu vocabulari gascon per designar las estòfas.. Hubert Dutech que’n cita ua corriòla. Quauques exemples : arcola, bageta, blanquet, borrassa, burat, cadis, calamandra, camelòt, estamenha, pardilha, raseta, revèrsa, sarga…. Cercatz la diferencia dab lo sintetic e lo polari d’adara !

Per hargar lo son diccionari, mossur Dutech ès anat suu terrenh, qu’a parlat, verificat, comparat, horucat dens los tèxtes vielhs e sovent qu’a putzat dens tota l’armada deus lexics e diccionaris que ne mancan pas « LoTresòr deu Felibrige » de Mistrau, lo « Lespy », Io « Palay », e ne passi… Aqueth valent e minuciós tribalh demorarà, e’m pensi, l’un d’aqueths usuaus indispensables dens las bonas mediatècas.

Entresenhas : hubert.dutech@orange.fr – 0635524489